#quote (English and Arabic) اقتباس من الكتاب و ترجمته للعربية :
Photo credit http://www.robertmcneil.co.uk/ |
The elder of the two immediately pointed to a torn vest, a discoloured pair of trousers and a single shoe.
“Kerim!” she quietly said to the policeman, then she turned and looked at me with tear filled eyes, nodded silently and said; “Moj sin, (my son).”
To hear this woman say the name of a victim shocked me, because before this we had only referred to the victims by their impersonal grave numbers. Now, a couple of ragged items of clothing had revealed to me a personality of a once-lived life.
The younger woman started sobbing, her shoulders shaking uncontrollably, saying something in Bosnian I couldn’t make out, but I felt there was no need to understand what she was saying. As they left the mortuary, I bit my lower lip, as I resisted the urge to cry.
NB: This painting is now in St Mungos Museum of Culture and Religion in Glasgow. UK.
Quote from the Book "Grave Faces: A Forensic Technician’s Story of Gathering Evidence of Genocide in #Bosnia –by Robert McNeil, MBE ".
https://www.amazon.com/gp/product/1737171821/
Arabic translation: Dr Eman Altahawy
أشارت كبراهن على الفور إلى سترة ممزقة وبنطلون متغير اللون وحذاء واحد.
«كريم!» قالت بهدوء للشرطي، ثم استدارت ونظرت إليّ بعيون مِلؤُها الدموع، وأومأت برأسها بصمت قائلة؛ “، (Moj sin ابني)) ".
صدمني سماع هذه المرأة تنطق اسم الضحية، لأننا قبل ذلك لم نُشِرْ إلى الضحايا إلا بأرقامهم غير الشخصية. الآن، كشف لي اثنان من الملابس الرثة عن شخصية عاشت حياتها ذات مرة.
بدأت المرأة الشابة في البكاء، وارتجفت كتفاها، قائلة شيئًا باللغة البوسنية لم أستطع فهمه، لكنني شعرت أنه لا داعي لفهم ما كانت تقوله. عندما غادروا المشرحة، عضضت شفتي السفلية، حيث قاومت الرغبة في البكاء.
اللوحة حاليا في متحف سانت مونجو للدين والثقافة في جلاسكو- المملكة المتحدة.
رسم: المؤلف روبرت ماكنيل.
ترجمة: د. إيمان الطحاوي
Photo credit http://www.robertmcneil.co.uk/
No comments:
Post a Comment