Translate

Showing posts with label قراءة في كتاب. Show all posts
Showing posts with label قراءة في كتاب. Show all posts

Saturday, August 26, 2023

"حيث يحرقون الكتب ، سيحرقون الناس في النهاية أيضا"

 13 ديسمبر 1797: ولد هاينريش هاين. لاحظ هذا الشاعر الألماني ذات مرة أنه أينما تحرق الكتب ، يحرق الناس أيضا في النهاية. تحولت كلماته إلى نبوية ، حيث أن كتبه الخاصة ستحرق من قبل النازيين خلال ثلاثينيات القرن العشرين.

Songs of Love and Grief
كان هاينريش هاينه شاعرا يهوديا المولد وأصبح شخصية مثيرة للجدل للغاية في الأدب الألماني وكان أيضا صاحب رؤية. لقد تنبأ بوضوح تام بالأوقات الرهيبة القادمة للشعب اليهودي في مسرحية كتبها عام 1821. في "المنصور" كتب عن حرق الكتب لأسباب سياسية أو دينية والخط:

"Das war ein Vorspiel nur, dort wo man Bucher verbrennt man auch am Ende Menschen" يترجم إلى "كان ذلك مجرد مقدمة. حيث يحرقون الكتب ، سيحرقون الناس في النهاية أيضا ".




البوسنة:أغسطس ،1992

 

استمر بناء قاعة المدينة لمدة عامين ، وتم افتتاح المبنى رسميا في 20 أبريل 1896 ، بعد عامين من الانتهاء من البناء. تم استخدام المبنى من قبل مجلس المدينة.

منذ عام 1947 ، تقع المكتبة الوطنية والجامعية للبوسنة والهرسك في قاعة المدينة. قاعة المدينة هي واحدة من المباني في البوسنة والهرسك التي تمثل كنزا وطنيا حقيقيا بأسلوبها المعماري ، فضلا عن التأريخ. إنه شاهد على العصر وتغيرات الحكومة والغرض منها وفقا للنظام الاجتماعي والحركات.

أضرمت النيران في قاعة المدينة في قصف جيش جمهورية صربسكا في 25 أغسطس 1992 ، وتم تدمير ما يقرب من مليوني كتاب. «تم إنقاذ قاعة المدينة من قبل رجال الإطفاء والعاملين من المكتبة، بمساعدة المواطنين الذين خاطروا بحياتهم من أجل إنقاذ ما تم تسجيل ذاكرتنا الجماعية عليه».

 




عايدة بوتوروفيتش (25 ديسمبر 1959-25 أغسطس 1992) كانت أمينة مكتبة بارزة Vijećnica في المكتبة الوطنية في قاعة مدينة #سراييفو.  #البوسنة. وهي واحدة من عدة موظفين في المكتبة الوطنية والجامعية في البوسنة والهرسك الذين لقوا حتفهم خلال الحرب.

 ليلة 25-26 أغسطس ، حرق حوالي 90% من الكتب ، وكثير منها لا يعوض. "يسألني الناس لماذا أقلق كثيرا بشأن الكتب عندما يقتل الكثير من الناس. جوابي هو الإشارة إلى حالة عايدة بوتوروفيتش لأن مصائر الكتب والناس غير قابلة للكسر" ، - أندراس ريدلماير Andras Riedlmayer ، أمين مكتبة هارفارد. احتفظت المكتبة الوطنية في #سراييفو  ، قبل الحرب ، بمليون ونصف كتاب ، بما في ذلك مائة وخمسون ألف نسخة نادرة وثمينة. احترقت لمدة ثلاثة أيام متتالية. 

"عملت في قاعة المدينة خلال الحرب وكانت جزءا من فريق من الأشخاص الذين كانوا يحاولون إنقاذ الكتب في الليلة بين 25 و 26 أغسطس 1992 ، عندما أضرمت النيران في قاعة المدينة. حوالي 90 في المئة من الكتب أحرقت ، وكثير منها كانت النسخ الوحيدة. حاولت ، مع زملائها والمواطنين الذين جاءوا للمساعدة ، إنقاذ كل ما تبقى من رماد المكتبة الوطنية.

The destroyed interior of the Bosnian National Library where thousands of priceless books and documents burned after Bosnian Serb gunners fired incendiary shells at the building in 1992, photographed here during the final days of the division of the city, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, February 1996. By Roger Richards.


يتذكر موجانوفيتش أن القصف استمر 15 ساعة كاملة ، وعندما تمكنوا من العودة إلى قاعة المدينة ، لم يجدوا سوى بعض الكتب التي كانت في الطوابق السفلية ووجدوا الماء حتى ركبهم. واليوم يشكر الله أنه لم تكن هناك إصابات بشرية.

  Vijećnica

في عام 2017، اعيد الافتتاح. في هذا الحفل تحدث المندوب السامي إنزكو: "كان حرق الكتب في هذا المبنى في عام 1992 عملا تخريبيا حرم القارة القديمة من جزء فريد من تراثها الفكري والثقافي".

"أعزائي سكان سراييفو وسراييفا، لقد نهضت قاعة مدينة سراييفو من تحت الرماد وستقف البوسنة والهرسك مرة أخرى مرفوعة الرأس. اليوم وإلى الأبد، قد تكون قاعة المدينة التي تم تجديدها مصدر قوة وإلهام لجميع أولئك الذين يجددون ويبنون التعايش والعمل الجماعي والتسامح وحضارة الحب باعتبارها الركائز الأساسية لهذا البلد الجميل».

قال أحد المشاركين في حفل افتتاح قاعة المدينة - فيدران سماجلوفيتش ، عازف التشيلو الشهير ، الذي لعب دور أداجيو ألبينوني في قاعة المدينة المدمرة ، مشيدا بهذا النوع من معبد المعرفة: "بينما كنت ألعب ، كانت هناك طاقة لا تصدق من حولي. استمر هذا الفضاء في العيش والتنفس. على الرغم من أنه كان يحترق ، إلا أنه كان لا يزال يتمتع بقوة لا تصدق ".


Two Decades After Being Shelled, Sarajevo's Vijecnica Is Reborn (nbcnews.com)

العراق 2003

في وداع السيدة التي أنقذت مكتبة البصرة 



https://medium.com/la-mia-biblioteca/where-they-burn-books-they-will-ultimately-burn-people-also-34b835d13b7d 

Friday, May 26, 2023

كتاب حديث (الإبادة الجماعية البطيئة في البوسنة)

Ambassador  Diego_Arria 's book “War and Terrorism in the Heart of Europe” 

 كتاب حديث (الإبادة الجماعية البطيئة في البوسنة)
ترجمة وإعداد د/ إيمان الطحاوي

يزور البوسنة هذه الفترة سعادة السفير ديجو آريا، سفير فنزويلا السابق لدى الأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة خلال عام 1992. السفير آريا مواطن فخري في مدينة سراييفو، وعضو فخري في مجلس مؤتمر المثقفين البوشناق. ‏وبصفته رئيسا لمجلس الأمن الدولي، أطلق "‏‏صيغة آريا‏‏" وهي عملية تشاور غير رسمية للغاية تتيح لأعضاء مجلس الأمن الفرصة للاستماع إلى الأشخاص في إطار سري وغير رسمي. ووصف آريا هذه الصيغة بأنها وسيلة لضمان أن الأعضاء "يجب أن يكونوا صادقين". 


ينظم الزيارة مجلس مؤتمر المثقفين البوسنيين، وهو ناشر الكتاب. هو منظمة مجتمع مدني في البوسنة. حيث ينظم، بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات الشريكة، عروضا ترويجية في المدن التالية:

  • مدينة سراييفو - 22 مايو 2023 - 17:00 - قاعة مدينة سراييفو
  • سربرينتسا - 24 مايو 2023 - 17 مساء - الغرفة التذكارية لسربرينيتسا - مركز بوتوتشاري التذكاري
  • توزلا - 25 مايو 2023 - 18 مساء - المركز الثقافي لمدينة توزلا
  • سراييفو 26 مايو 2023 - 18 مساء - نادي كونيكتوم للكتاب الحدائق - مع القراء
  • موستار 27 مايو 2023 - 18.30 مساء - قاعة فندق بريستول

الدخول إلى جميع العروض الترويجية مجاني لجميع المواطنين. كما يحضر المؤلف جميع العروض الترويجية ويوقع على النسخ. 

وزار حتى الآن عدة فاعليات: حيث زار كلية علم الجريمة والدراسات الأمنية بجامعة سراييفو، التي استضافت محاضرة له. وزار نائب رئيس علماء الجالية الإسلامية في البوسنة والهرسك. واجتمع ومنظمات المجتمع المدني حول إعلان الإصلاحات الدستورية في البوسنة. كما التقى عدة شخصيات بارزة في البوسنة. كما أجرى حوارا في برنامج تليفزيوني. وألقى خطابا لوسائل الإعلام حول موضوع الأوضاع الجيوسياسية مع التركيز على غرب البلقان. كما زار معهد باير الطبي هو واحد من أحدث المنشئات الطبية في البوسنة والهرسك والمنطقة. كما شارك في وضع الزهور وتأبين الضحايا عند بوابة توزلا (مجزرة بوابة توزلا 25 مايو 1995).

في لقاءاته، أعرب آريا عن احترامه للمجتمع الإسلامي، الذي أظهر للعالم أجمع أن مسلمي البوسنة هم من أكثر الشعوب تسامحا في العالم، وأنهم يشهدون بمثالهم بأن التعددية الطائفية ممكنة جدا، وأن البوشناق هم شعب أوروبي قديم ينتمي إلى أسرة الدول الأوروبية. وقال: أعتقد أن البوسنة والهرسك دفعت ثمنا باهظا لأن التصور كان أن هذا بلد مسلم وليس متعدد الأعراق. ذات يوم سألت عضوا دائما في مجلس الأمن، هو السفير البريطاني ديفيد، فقلت: هل تعلم أن ما أقوله في المجلس صحيح؟ قال: نعم، أنت على حق، لكن لا يمكن أن يكون لدينا بلد مسلم في أوروبا! قلت إن البوسنة والهرسك كانت دائما في أوروبا (منذ قرون) وأن هذا ليس شيئا جديدا، لكنهم أظهروا الوضع بهذه الصورة، كأنها شيء جديد. منذ البداية عندما تم قبول البوسنة والهرسك في الأمم المتحدة في عام 1992 دولة مستقلة، بعد شهرين، اقترح قرار الأمم المتحدة تقسيم البوسنة والهرسك؛ لتنفيذ الفصل العنصري وتحقق ذلك لاحقا عبر اتفاق دايتون. اليوم لديك فصل عنصري في كل هيكل للحكومة، للأسف ذه هو البوسنة والهرسك اليوم. ذكر السفير آريا أنه ليس متفائلا بأنه يمكن تغيير الأمور في البوسنة والهرسك عن طريق تغييرات تجميلية صغيرة في الدستور أو التشريع الانتخابي، ولكن عن طريق استبدال اتفاق دايتون بالكامل بدستور جديد.

ويحكي عن دخوله سربرينتسا لأول مرة في أبريل 1992:

 أدركت أن الأمم المتحدة كذبت علينا في هذا الوقت لأن الوضع الذي شاهدته في سربرنيتسا يدل على أنها سقطت بالفعل، وكانت تحت سيطرة الصرب. قدنا عربات مدرعة حول سربرنيتسا، وكان خلفي عقيد صربي كان مسؤولا عن الهجوم على سربرنيتسا. وطوال الوقت تحت العين الساهرة لقوة الأمم المتحدة للحماية، كانوا يحملون اسم "قوة الحماية"، لكنهم لم يحموا أحدا. كانوا مجرد شهود ولم يبلغوا عما يجري".
جئنا لنخبرهم أننا بعد مراقبة وضعهم سنحميهم ونمنعهم من أن يظلوا ضحايا تخريب القوات شبه العسكرية الصربية التي تحيط بهم وتسيطر على مدينتهم، والتي أصبحت سجانيهم
كوني في سربرنيتسا، أخبرت الصحافة أننا نشهد "إبادة جماعية بالحركة البطيئة". كانت المرة الأولى التي يستخدم فيها مثل هذا الوصف. عند عودتنا إلى نيويورك، أعددنا تقريرًا نقدمه إلى مجلس الأمن في 30 أبريل 1993. وصفنا بوضوح الظروف اللاإنسانية السائدة في سربرنيتسا، التي لم تكن "منطقة آمنة" على الإطلاق. 
ولا يمكنني أن أنسى وأشعر بالألم، متذكرًا الكلمات التي قالها الرئيس عزت بيجوفيتش لنا في سراييفو، لهم، فإن زيارتنا "تمثل رمزا للأمل لجميع شعبه. "لقد خذلناهم جميعاً.
لقد فشلت الأمم المتحدة في الامتحان في البوسنة والهرسك، لذا؛ فمن واجب المجتمع الدولي جبر الظلم تجاه هذا البلد الأوروبي القديم، لذا يجب تصحيح هذا المسار دايتون.

 وخاطب الطلاب قائلا: " أردت أن أثبت أنه من أجل حقوق الإنسان، لا يمكن أن تكون مصابا بعمى الألوان". الأشخاص الذين ضحوا من أجلك هم أشخاص غير عاديين وأفضل شيء يمكنك القيام به من أجلهم هو عدم نسيانهم والاحتفاء بهم وما قاتلوا من أجله. لقد التقيت بالعديد من الأشخاص الذين لقوا حتفهم خلال الصراع ولا يمكنني أبدا أن أنسى هؤلاء الأشخاص. وقفت أمامهم في مدرسة في سربرنيتسا في نيسان/أبريل 1993 وقلت إن هؤلاء ستة منا سفراء لمجلس الأمن الدولي، نحن نمثل أكبر قوة سياسية في العالم وسنحميكمولم نفعل ذلك. لهذا السبب وضعت هذا الكتاب. من واجبنا إلهام الشباب في هذا البلد. وهذه الكلية هي المكان المناسب لذلك، لأنهم –الشباب- سيقودون ويطورون البوسنة والهرسك غدا.
وأضاف أن نتيجة ما سيحدث في البوسنة والهرسك من مجازر تحدد بالفعل حين فُرض في كانون الثاني/يناير 1992  حظر الأسلحة على البوسنة والهرسك".
كنت شاهدا ضد سلوبودان ميلوسيفيتش في لاهاي. وعندما التقينا في عام 1990 أو 1991، لم يعتقد هو ولا أي شخص في المجتمع الدولي أننا سنحاكمه على الإطلاق. وبعد 10 سنوات، كنت شاهدا ضده عندما حاكمناه كما فعلنا مع الجنرال رادتكو ملاديتش ورادوفان كارادزيتش. لذا، يعتقد هؤلاء الناس، أن العدالة لن تصل إليهم أبدا. كل التجارب التاريخية تخبرنا أنه من الممكن الوصول إليهم، وسوف تجدهم العدالة يوما ما.
وقال آريا إن المجتمع الدولي لم يتعلم درسا في قضية البوسنة والهرسك. "الدروس التي تعلموها من البوسنة والهرسك جعلت القرارات ممكنة لشبه جزيرة القرم وأوكرانيا. لم يتعلم المجتمع الدولي الدرس، لقد فتح الباب أمام ما يحدث في أوكرانيا». "يدرك العالم بأسره قيمة حماية حقوق الإنسان وسيادته ويفهمها لأول مرة. آمل أن يتعلموا الدروس. الصراع في أوكرانيا يجلب إمكانية وجود صراعات أخرى في العالم».
 
الكتاب:
صدرت النسخة الأولى في أكتوبر عام 2022، بعنوان الحرب والإرهاب في قلب أوروربا. ويقع في 326 صفحة. حيث ينتقد الكتاب بشدة الأعضاء الخمس الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة. يغطي الكتاب أيضا مشاركة السفير آريا كشاهد ضد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس دولة يوغوسلافيا السابق. 
في هذا الكتاب، يتحدث بضمير المتكلم عن الأحداث الدولية التي عرضت السلام والأمن الدوليين للخطر بعد انهيار الاتحاد السوفيتي. إنها رؤية المشارك للأحداث التي شارك فيها كعضو، ثم رئيسا لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك غزو الكويت وتوابعه والعقوبات الدولية على ليبيا، وحروب البلقان الدموية خلال التسعينات من القرن الماضي، وتداعياتها المستمرة حتى اليوم. وفي نقل تجاربه، يكتب آريا باستقلالية ملتزما بالقيم والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. إن انتقاده الموثق للأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، الذين يتهمهم بانتهاك الميثاق بشكل منهجي، انتقاد شديد ولا هوادة فيه. ‏
بينما النسخة البوسنية تحمل شهادته على ما حدث حيث كان أول من وصف الحرب على البوسنة بإبادة جماعية بطيئة، في الوقت التي لم تصدر أي أو إدانات قضائية. ووصف الجيب أنه مركز اعتقال/سجن كبير مفتوح تحرسه قوة الأمم المتحدة للحماية.

النسخة باللغة البوسنية (مايو،2023)
SREBRENICA, UN GENOCIDIO EN CAMARA LENTA
دار النشر: مجلس مؤتمر المثقفين البوشناق

النسخة باللغة الإنجليزية (أكتوبر،2022):
  "War and Terrorism in the Heart of Europe" 
دار النشر:   EJV  International  Editorial Juridica Venezolana
 
روابط ذات صلة:


https://youtu.be/9193E1VN2xk
يتحدث عن الإبادة الجماعية في يوغسلافيا

https://youtu.be/k9aeo4Zkwyw
مناقشة بين السيد السفير ديجو آريا والسيد محمد شاكر بيه (وزير الخارجية السابق للبوسنة والهرسك) حول: استقلال كوسوفو، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والدبلوماسية الدولية، وضعف الأمم المتحدة.
 
https://youtu.be/9XOIdqnDBEs
خطاب هام في الأمم المتحدة يستعير فيه من مجموعة قصصية شهيرة لماركيز (وقائع موت معلن Crónica de una muerte anunciada) مشبها ما آلت إليه مأساة البوسنة.
 
 

Friday, May 05, 2023

قرأت لك: نصف عام، حياة كاملة Half a year, A Whole life

ترجمة: د/ إيمان الطحاوي 2023

English below 

 هذه قصة حقيقية عن فترة عمل ماجنوس إرنستروم جنديا للأمم المتحدة في أثناء حرب البوسنة. إنها روايته  عن كفاح كتيبة سويدية لإنقاذ حياة السكان المدنيين من التطهير العرقي. صراع عنيف في بعض الأحيان لم يخضه فقط ضد مجرمي الحرب، ولكن في بعض الأحيان ضد أنفسهم: الأمم المتحدة والحكومة السويدية والمصالح السياسية الرئيسة. 


Sergeant Magnus Ernström of Nordbat 2 at the end of October 1993

سنلتقي بالأشخاص الصغار في البوسنة - بيادق في لعبة القوة والمال. على تلك الأرض الموحلة في البوسنة والهرسك الرمادية والباهتة ، يقاتل الجميع من أجل البقاء. حتى جنود الأمم المتحدة السويديين الذين أصبحوا على نحو متزايد أكثر صلابة وسخرية وأقل حصافة باقترابهم يوما بعد يوم من الموت الذي اعتادوه. 

الكتاب من موقع جودريدز 

ألقي بنا نحن القلة القليلة من الجنود السويديين في محاولة لفعل شيء ما ضد الحرب، ومن أجل الناس. الشباب السويديون الذين لم يسبق لهم أن واجهوا شيئًا كهذا وليس لديهم أدنى فكرة عما هو متوقع منهم. إنهم يواجهون شر الحرب وقسوة الناس نحو بعضهم بعضا.

حسب التسلسل الزمني ، نتبع رحلة المؤلف الداخلية والخارجية على مدار ستة أشهر. 

نتعرف على furir Hägg - الذي لديه بالفعل خبرة في أهوال الحرب والذي يشق طريقه في التسلسل الهرمي العسكري بقلب دافئ وسخرية محسوبة.

BA01 was the first of a total of 14 Swedish Bosnia battalions in the 1990s and a part of Nordbat 2. (Mikael Persson/Försvarsmakten)


نتعرف على  أولوند هو شرطي بالغ من ستوكهولم من سكيلفتيا يقوم بجمع الأنقاض بعد انتهاكات الحرب ويأخذ المساعدة من كوخه في المفاوضات مع الأطراف في يوغوسلافيا السابقة. لكن قبل كل شيء ، نصل - بأعين الجندي - إلى اتباع أوامر قائد الكتيبة السويدية ، العقيد أولف هنريكسون. حيث يسير بطريقته الخاصة في المعركة ويتلقى انتقادات شديدة. و في نهاية المطاف، يتم الترحيب به بطلا عندما تنتهي المعركة و يفوزون. وفجأة ينشئون موقعًا خاصًا للكتيبة السويدية في البوسنة!.

Colonel Ulf Henricsson was head of the UN UN Battalion BA01


مع توتر دراماتيكي ، تتصاعد القصة عندما يمنع أحد أطراف النزاع الثلاثة الكتيبة السويدية Nordbat 2 من دخول البوسنة بقتال عنيف. يخوض الطرفان الآخران معركة في وقت واحد في حيز مسؤولية الكتيبة السويدية.

يبذل سلوبودان ميلوسيفيتش كل ما في وسعه لإيجاد طرق للهروب ، كما يفعل "ملك الجسر" الذي يسيطر على الحدود البوسنية الصربية والذي يقرر من يُسمح له بعبور الجسر إلى البوسنة. في نفس الوقت الذي لم يتم فيه إطلاق سراح أي من جنود الأمم المتحدة، يطلق الطرفان الآخران العنان على السكان المدنيين لبعضهما البعض. 

في خضم هذه الفوضى، يضطرالعقيد أولف هنريكسون إلى اتخاذ موقف، ويسأل نفسه: لماذا تكون حياة اللاجئة البوسنية المسنة أقل قيمة من حياة جندي سويدي.

ملحوظة:  Nordbat 2 : اعترف بها واحدة من أنجح الوحدات التي التزمت بقوة الأمم المتحدة للحماية لجهود حفظ السلام في البوسنة.

(نصف عام ، حياة كاملة):هي رواية شاهد عيان غير عادية في شكل جديد. قصة جندي سويدي من الأمم المتحدة عن الحرب المروعة في يوغوسلافيا السابقة في أوائل التسعينيات وحول اللعبة القاسية التي لعبت حينها. 

المصادر في نهاية التدوينة 


Translated by Dr. Eman Tahawy, 2023

Half a year, A Whole life

This is a true story about Magnus Ernström's time as a UN soldier during the Bosnian War. It is his version of a Swedish battalion's struggle to save the lives of the civilian population from ethnic cleansing.
A sometimes violent struggle that was not only waged against war criminals, but sometimes also against their own: the UN, the Swedish government, and major political interests.
Swedish young people who have never encountered anything like this and who have no idea what is expected of them. They face the evil of war and the cruelty of people towards each other.
Chronologically, we then get to follow the author's inner and outer journey over the course of six months.
He goes his own way and receives devastating criticism but is hailed as a hero when the battle is won.

With dramatic tension, the story escalates when one of the three parties in the conflict prevents the Swedish battalion from entering Bosnia with intense fighting.

Ett halvt ar, ett helt liv - Half a year, A Whole life

Written by :Magnus Ernström
304 pages, Hardcover
Published May 21, 2016
Narrated by : Martin Halland (AUDIOBOOK)

Gripping and true recent story from the Swedish UN mission in Bosnia

An exciting and bewildering eyewitness account of the Swedish UN soldiers' struggle to save lives in the brutal civil war in the former Yugoslavia.

"... superb and spellbinding reading." Lars Wilderäng

"Magnus Ernström writes impressively vividly." Stefan Holmberg, Norran

"... a real writing talent behind the word processor." Karl Hjelm, DAST Magazine

"The book is a strong and very readable debut." Malin Norrby, KM

"... a dramatic journey at a high pace..." Andreas Lenander, BTJ

Bosnia revisited: by Lars Georg Larsson, 17 October 2017
I myself participated in BA01 in the autumn of 1993 and when I now read Ernström's very well-written book, everything comes back. The very special atmosphere. Boredom. The constant smell of smoke. The sound of daily artillery shelling all around. Tank fire on ourselves.
The book can be recommended to anyone with an interest in the Balkan disaster 25 years ago.

Morning Sur | Bitter analysis and better alternatives (wordpress.com)

The Role of Peacekeepers in the 1990s: Swedish Experience in UNPROFOR on JSTOR

32 - Mission Command and Mission Success with Nordbat 2 | The Principles of War Podcast

Trigger-Happy, Autonomous, and Disobedient: Nordbat 2 and Mission Command in Bosnia (thestrategybridge.org)

Stupni Do massacre - Wikipedia 

Friday, April 07, 2023

Stranger in My Own Land غريب في وطني

On my new reading list:

(Stranger in My Own Land)
Palestine, Israel and One Family's Story of Home

Author: 


Publisher:
Hurst, UK.
An independent publisher since 1969

"All my life, my exiled parents had told me about the tragedy of Palestine. Then, when I was in my early 20s, my family moved back – and I saw it with my own eyes. "Fida Jiryis










@ Dar al-Kalima University  


Arabic :
 بعنوان (غريب في وطني)
"غريب في وطني: فلسطين وإسرائيل وقصة إحدى العائلات عن الوطن"،

@ Dar al-Kalima University  



فدى جريس كاتبة وباحثة فلسطينية من قرية فسوطة في الجليل، نشرت العديد من القصص والمقالات في الصحافة العربية والغربية، ولها مجموعتان قصصيتان: "حياتنا الصغيرة" (2010، دار فضاءات، عمان) و "الخواجا" (2014، مكتبة كل شيء، حيفا).
الندوة: جامعة دار الكلمة، فلسطين 



بعد اتفاقات أوسلو عام 1993، سمح لحفنة من الفلسطينيين بالعودة إلى مسقط رأسهم في إسرائيل. وكانت فداء جريس وعائلتها من بينهم. تحكي هذه المذكرات المكتوبة بشكل جميل قصة رحلتهم، وهي أيضا قصة فلسطين، من النكبة إلى الوقت الحاضر - قصة خمسة وسبعين عاما من الصراع والهجرة الجماعية والاحتلال والعودة والبحث عن الانتماء، من خلال عيون كاتبة وعائلتها. تكشف جريس كيف اختار والدها، صبري، أحد قادة منظمة التحرير الفلسطينية ومستشار ياسر عرفات، المنفى في عام 1970 بسبب عمله. تشكلت طفولتها في بيروت من خلال التوترات الإقليمية والحرب الأهلية اللبنانية والغزو الإسرائيلي عام 1982 ، مما أدى إلى وفاة والدتها. بعد ثلاثة عشر عاما ، عادت العائلة بشكل غير متوقع إلى فسوطة ، قريتهم الأصلية في الجليل. لكن فداء، المليئة بالحب لبلدها، لم يكن لديها أي فكرة عما ستدخل فيه.


من الكتاب (مترجم من الجارديان)

بعد أسابيع قليلة من وصولنا إلى قرية والدي، أخذني أبي وأخي الأصغر في رحلة قصيرة بالسيارة. لم نذهب بعيدا ، ما يزيد قليلا عن ميل واحد ، ووجدنا أنفسنا ندخل قرية صغيرة. وقال: "هذا هو موقع دير القيسي". كتب على اللافتة: "القوش". بعد تدمير فلسطين - التي نسميها النكبة - في عام 1948 ، تم تطهير الدير عرقيا وإعادة تسميته.

سافرنا عبر طرق هادئة تنتشر فيها المنازل وأشجار الصفصاف. كان هناك عدد قليل من أقفاص الدجاج. أوقف أبي السيارة وخرجنا. "هل ترى هذا؟" أشار إلى هيكل حجري قديم. "هذا هو أحد المنازل الأصلية للقرية."

حدقت فيه عندما صدمني الواقع. طوال حياتي، كنت أقرأ وأسمع عن مأساة فلسطين. الآن ، كنت أنظر إليها.

"لم يهدموا جميع المنازل"، كان أبي يقول. "احتفظوا بالقليل، لأن القادمين الجدد كانوا من اليمن وأحبوا المنازل العربية. هناك واحد آخر ... "

أيهما أسوأ، تساءلت: أن يدمر منزل المرء، أم أن يبقى فيه، ليعيش فيه الآخرون؟

وكل ما تبقى من قرية سحماتا منذ وصول الجرافات الإسرائيلية هو أشجار الزيتون وبعض الحجارة البارزة. 

كان الفلسطينيون في أسفل السلم الاجتماعي. تذكر الجيل الأكبر سنا سنوات الحكم العسكري والقمع. لقد عاشوا تحت غطاء سميك من الترهيب. وعلى مدى عقود، لم يشيروا حتى إلى أنفسهم على أنهم فلسطينيون. بدلا من ذلك، كان لدينا تناقض كبير في التسمية: "عرب إسرائيل". كان رد فعل الناس في فسوطة إما بصمت محير أو انزعاج حاد عندما ذكرت فلسطين. حتى عندما تحدثنا عن مكانتنا المتدنية في إسرائيل، لم يروا ذلك إلا من منظور العمل ومشاكلهم المباشرة. كان عليهم أن يكونوا جزءا من النظام الإسرائيلي من أجل البقاء. بالنسبة للجيل الأصغر سنا ، الذي ولد بعد إنشاء إسرائيل ، كان هذا النظام هو كل ما يعرفونه.

نظرت إلى الجبهة مرة أخرى ورأيت جنديين يصعدان إلى الحافلة. انتفخت عيناي. كانوا يحملون أسلحة. ساروا في الممر وجلسوا على المقاعد الفارغة أمامي. حدقت في البنادق المتدلية على أكتافهم. كانت هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها المعدن البارد قريبا جدا. ابتلعت بشدة. لم يحمل أحد أسلحة في قبرص. لماذا كانت هناك بنادق في الشوارع؟ هل كان هذا طبيعيا؟ ماذا لو انفجر أحدهم؟


قالوا عن الكتاب:

"حكاية صمود وشجاعة لا تصدق ، تدمج هذه المذكرات القوية ذكريات فداء جريس الشخصية مع سرد لحكاية وطنها وشعبه. هذه قصة صريحة ومؤثرة عن الإنسانية والصمود، وتعطي مضمونا حقيقيا لحق العودة الفلسطيني المقدس." - إيلان بابيه، أستاذ التاريخ، جامعة إكستر، ومؤلف كتاب "عشر خرافات عن إسرائيل"


Wednesday, June 01, 2022

رحلة ابن جبير الأندلسي

رحلة ابن جُبَيْرالأندلسي

المُسمّاة: "تذكرة بالأخبار عن اتفاقات الأسفار".

وأيضاً: "اعتبار الناسك في ذكر الآثار الكريمة والمناسك".

كتبت د/ إيمان الطحاوي

 لم يدون ابن جبير أخبار رحلاته الثلاث بل قصر تأليفه على رحلته الأولى. فما الذي نعرفه عنه وعنها؟

 


 النسخ والمخطوطات:

  •  ما زالت في مكتبة جامعة ليدن بهولندا نسخة مخطوطة من رحلات ابن جبير من 210 صفحة كُتبت في مكة سنة 1470 م، ويبدو أن هذه النسخة قد كُتبت على عجل؛ إذ سقطت منها كلمات في عدة مواضع، وحدث خلط بين بعض الحروف، وافتقر كثير من مواضع المخطوطة إلى التنسيق وعلامات الترقيم.
  • ثم طبع الكتاب للمرة الأولى كاملًا بالعربية في لندن سنة 1852م بعناية الإنجليزي وليم رايت W. Wright.
  • ثم قام دي خويه  M.J. de Goeje  بطباعة نسخة منقحة في ليدن سنة 1907م .
  • أقدم نسخة معروفة موجودة في مكتبة في الغرب، في جامعة ليدن في هولندا ، ومنذ ذلك الحين تُرجمت إلى اللغة الروسية والفارسية. والأوردو والإيطالية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية والكتالونية - اللغتان الأخيرتان في موطنه (الأندلس).
  •  جدير بالذكر أنه في القرون التالية، قام عدد لا يحصى من الناس بمحاكاة بل وحتى سرقة حقوقه الأدبية.
  • يقال: إنه لم يصنف كتاب (رحلته) وإنما قيَّد معاني ما تضمنته فتولى ترتيبها بعض الآخذين عنه.
  • النسخة الحالية تقع في 300 صفحة، و قرأتها في 2021..

The Travels (Rihla) of Ibn Jubayr (875/1470, Mecca). Leiden University Library 


المؤلف:

 ابنُ جُبَير الأندلسى هو الأديبُ، والشاعرُ، والرحّالةُ الشهيرُ، محمد بن أحمدَ بن جبير بن سعيد بن جبير بن محمد بن عبد مناة، يُكنَّى بأبي الحسن، ويُلقَّب بابنِ جُبَير، والأندلسيّ، والبلنسيّ، والشاطبيّ.

وُلِد في مدينةِ بلنسية في العاشرِ من شهرِ ربيع الأوّل من عامِ خمسمئةٍ وأربعين للهجرة، الموافق 1145 م. حفظ القرآن الكريم و تعلم بدءا على يد والده. كرَّسَ حياتَه للترحالِ، ودراسةِ العلومِ اللغويّة، والحسابِ، والكتابةِ، والشِّعرِ، والأدبِ. استخدمه أمير غرناطة أبو سعيد بن عبد المؤمن ملك الموحدين في وظيفة كاتم السر فاستوطن غرناطة.

  الرحلات:

اشتُهِر بكتابِه (رحلة ابن جُبير) الذي لخَّصَ فيه الأحداثَ التي مرَّ فيها خلالَ رحلته إلى الحج. 

  الرحلة الأولى: كان ابن جبير يبلغ من العمر 38 عامًا عندما غادر غرناطة يوم الخميس 8 من شوال سنة 578 من الهجرة الموافق 15 فبراير1183م. و هي الرحلة التي استمرت سنتين، و هي ما سنتحدث عنها تفصيلا.


 الرحلةُ الثانية: بدأت الرحلةُ الثانيةُ لابن جُبَير في العامِ خمسمئةٍ وخمسةٍ وثمانين للهجرة الموافق 1189م، متوجّها فيها نحوَ بيتِ المقدسِ الذي فُتِح آنذاك على يدِ القائدِ المسلمِ صلاح الدين الأيوبيّ، واستمرّت رحلتُه نحوَ سنتين.


 الرحلةُ الثالثة: بدأت الرحلةُ الثالثةُ لابن جُبَير في العامِ ستمئةٍ وواحدٍ للهجرة و كان عمره 72 عاما، وانطلقَ فيها من مدينةِ سبتةَ، وتوجّه نحو بيتِ المقدس والإسكندريةِ، ومكةَ المكرّمةِ، وظلَّ يتنقَّلُ بينها حتى تُوفّيَ في مدينةِ الإسكندريّة في العامِ ستمئةٍ وأربعةَ عشرَ للهجرة الموافق 29 سبتمبر 1217م و هذه الرحلة لغسل الأحزان بعد وفاة زوجته.

 

غاية الرحلة:

بعيدا عن القصة المزعومة من الحج تكفيرا عن إجباره على شرب النبيذ و التي لم يذكرها هو في مؤلفاته.  فهذا سبب غير منطقي لأن الحج فريضة. كما أنه كرر الرحلة وفاءا لزوجته في آخر سنوات عمره. 

 أيا كان دافع ابن جبير، فإن ما وثقه في رحلته الطويلة يعد كتابا علميا يفيد منها أهل التأريخ و الآثار. يعتبر كذلك عملا أدبيا يحوي النص البديع والوصف المفصل للمساجد و القبور و غيرها. كما كان بها بعض من نقد و إبداء الرأي لما شاهده. 

ربما كان هناك حافز شخصي و هو العثور على أصول عائلته. لأنه ولد في بلنسية لكنه ينحدر من سلالة كنانة العربية، حيث كان جده الأكبر من أوائل الداخلين إلى الأندلس. 

لا يزال هناك سبب آخر ربما كان ذا طبيعة أدبية: فلقد كان مفتونًا بعالم الصحراء و سفر القوافل. يرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى الصور القوية في الشعر العربي القديم الذي تعلمه عندما كان صبيًا.

 

ماذا نتعلم من قراءة هذه الرحلات؟

  •  نتوقف اليوم في زمننا الذي ننعم فيه بالأمان و الراحة أثناء رحلة الحج مقابل ما وصفه ابن جبير من خوف و انعدام الأمن أثناء رحلات الحج المرهقة و الطويلة عبر البحر والبر.  
  •  تصف الرحلة شيئا من العلاقة بين المسلمين والمسيحيين في فترة الحملات الصليبية على مستوى المدنيين و الحكام. كما أعرب عن تقديره للسفن الأوروبية التي تنقل الحجاج المسلمين إلى أماكنهم المقدسة دون تدخل. وأشاد طوال الوقت بالمجتمعات المسيحية المزدهرة في الأراضي الإسلامية والمجتمعات المسلمة المماثلة في الأراضي المسيحية. كذلك، و استعاذ من الفتنة و المذلة في الانصياع للغزاة الصليبيين في بعض الأماكن.
  • ولاحظ ابن جبير أن الفلاحين المسلمين في الأرض التابعة للمسيحيين كانوا في رخاء، بينما كان إخوانهم الفلاحون المسلمون عند الملاك من بني دينهم لا ينعمون بمثل ذاك الرفق والعدل.
  • تلقى ابن جبير تعليمه في ظل حكم الموحدين، حيث كان مالكيا مهتما بإصلاح الدين، ومع ذلك لم يكفر أصحاب البدع و كان واصفا أمينا و مؤرخا لما يراه دون تجن. وإن كان ينزعج مما يرى من ظلم أو ضلال.  
  • جاءت جميع كتاباته بغير صيغة المتكلم.
  • وبالرغم من حنينه الشديد إلى الوطن في الخارج ، لم يستطع ابن جبير البقاء في الأندلس بعد عودته. ربما كان ذلك لأن الأندلس في ذلك الوقت كان يواجه خسارة الكثير من أراضيه لصالح الجيوش الكاثوليكية، بدءًا من معركة لاس نافاس دي تولوسا (معركة العقاب)، في عام 1212م، أي خمس سنوات قبل وفاته.
  •  وربما على الأرجح ، رأى في يد السلطان صلاح الدين الأيوبي القوية الوعد بأن القدس ودمشق والقاهرة مرة أخرى ستكون شيئًا أفضل، مثلما شاهده و وثقه في  باليرمو الصقلية. و جاء فيها "امتلاك كل ما تتمناه من الجمال ، الحقيقي أو الظاهر ، وجميع وسائل العيش ، الناضجة "حيث يسود السلام لا الحرب.
  • من الملاحظ أن ابن جبير كان شديد الملاحظة و حسن التوصيف، فترك لنا وصفا مميزا رغم أن رحلته كانت بقصد الحج بالأساس.
  •  أتخيل لو أن هذه الكتب حرقت مثل كثير من الكتب العربية في الأندلس، لما وصلنا من أخبار هذه الرحلات شيئ. 

 وصف الرحلة:



  خرج ابن جبير من بلده غرناطة يوم الخميس 8  شوال  578هـ بصحبة صديقه: أحمد بن حسان، قاصداً أداء فريضة الحج، عن طريق البحر من سبته، وسارت السفينة في البحر تتقاذفها الأمواج ومرت بمساحة شاطئ الأندلس حتى ثغر دانية ثم جزر ميورقة ومنورقة وسردانية ثم جزيرة صقلية ثم إلى جزيرة اقريطش (كريت) ثم وصلت الإسكندرية في يوم 29 ذى القعدة الموافق  26 مارس أي انها اسغرقت في سفرها من جزية الطريف إلى الإسكندرية ثلاثين يوما. ثم إلى القاهرة و مصر (الفسطاط) فتجول بهما، ثم قصد مدينة قوص في صعيد مصر، وعبر الصحراء الشرقية ثم إلى ميناء عيذاب على البحر، حيث استقل سفينة أوصلته إلى جدة، ووصف ما لاقاه من أهوال البحر الأحمر الذي كاد يعصف بسفينته.



ودخل جدة في أيام أميرها: مكثر بن عيسى، فأقام بها أسبوعاً كاملاً، من ربيع الآخر 579هـ ونحى باللائمة على طريقة ابن عيسى في استيفاء المكوس رغم تحذيرات صلاح الدين الأيوبي وتعويضاته. 



ومن جدة ركب قافلة حملته إلى مكة، فوصلها يوم 13 ربيع الآخر 579 هـ. ووصف كل معالمها وشعائرها وجبالها وأطعمة أهلها، وصب جام غضبه على من جعل حرم المسجد سوقاً للبيع. وأدهشه ما رآه من عادات قبائل االسرو اليمنية. و لم يغفل ذكر رقة قلوبهم أثناء الدعاء رغم وصفه و تعجبه من ابتداعهم و قلة معرفتهم بكيفية الصلاة الصحيحة. وحظي بالدخول إلى الكعبة، ولم يكن ذلك ممنوعاً على الناس، ووصف مراسم الدخول إليها، وتفاصيل مشاهداته فيها. وأقام بمكة ثمانية أشهر، مكنته من كتابة أطول فصول رحلته. 

ثم قصد المدينة المنورة، ودخلها يوم 30 محرم 580هـ وأقام فيا أقل من أسبوع، ما جعله يوجز في وصف معالم المدينة وحرمها، مستعيناً بما كتبه القدماء. 



واختار العودة إلى الأندلس من جهة الشام ماراً بنجد، فالكوفة فالحلة فبغداد حيث لبث فيها مدة وجد فيها الفرصة للكتابة عنها، وكان قاسياً في وصف أهلها، ثم قصد بلاد الشام ماراً بتكريت فالموصل، فنصيبين فدنيصر فرأس العين فحران فمنبج فبزاغة فالباب فحلب واصفلاً ما جاورها من بلاد الإسماعيلية، ومن حلب إلى قنسرين، فخان التركمان فالمعرة، فحماة فحمص فدمشق، ووصلها يوم 24 ربيع الأول أثناء محاصرة صلاح الدين لحصن الكرك، وأقام في دمشق حتى 5 جمادى الآخرة 580 هـ وكتب نبذة مطولة عن جامعها وقلعتها وعاداتها وأخبار صلاح الدين فيها. 

وترك دمشق إلى عكا وهي في يد الصليبيين، لركوب البحر مع تجار النصارى، إلى صقلية. ووصف إمارات الصليبيين في الساحل الشامي، وأسرى المسلمين في أيديهم، وما لقيه من الأهوال في البحر حتى وصوله جزيرة صقلية أيام صاحبها غليام. 

و أخيرا، وصل بيته في غرناطة يوم الخميس 22 محرم 581 هـ الموافق أبريل 1185 م. هناك، شرع في تدوين كتابه ، حيث ازداد علما و معرفة و صار حاجا و أتم كتابته في 1186 م. 

رحم الله ابن جبير الأندلسي و جزاه عنا كل خير.

 

المراجع:

 

https://archive.org/details/travelsibnjubay00goejgoog/page/n203/mode/2up
Ibn Jubayr, Muḥammad ibn Aḥmad, 1145-1217; Goeje, M. J. de (Michael Jan), 1836-1909
Ibn Jubayr, The Travels of Ibn Jubayr (c. 1185)
https://www.worldcat.org/title/travel-writer-ibn-jubayr/oclc/988183646&referer=brief_results1
HISTORICAL ATLAS OF THE ISLAMIC WORLD
https://ibnjubayr.lib.virginia.edu/
https://artsone-open.arts.ubc.ca/ibn-jubayr-and-ibn-battutah-travels/
https://archive.aramcoworld.com/issue/201501/travelers.of.al-andalus.part.1.the.travel.writer.ibn.jubayr.htm
https://www.aldiwan.net/cat-poet-ibn-jubair-shaatibi 
https://www.hindawi.org/books/26180405/13/


(Ibn Jubayr (September 1145 –29 November 1217; Arabic: ابن جبير , was an Arab geographer, traveller and poet from al-Andalus.

His travel chronicle describes the pilgrimage he made to Mecca from 1183 to 1185, in the years preceding the Third Crusade. His chronicle describes Saladin’s domains in Egypt and the Levant which he passed through on his way to Mecca.

Further, on his return journey he passed through Christian Sicily, which had only been recaptured from the Muslims a century before, and he makes several observations on the hybrid polyglot culture which flourished there.


To shoot an Elephant!