Thursday, February 23, 2023

عندي لأجل فراقكم آلام

 

عندي لأجل فراقكم آلام


عندي لأجل فراقكم آلام
فإلام أعذل فيكم وأُلام

من كان مثلي للحبيب مفارقًا
لا تعذلوه فللكلام كلام

نعم المساعد دمعي الجاري على
خدي إلا أنه نمام

ويذيب روحي نوح كل حمامة
فكأنما نوح الحمام حمام

إن كنت مثلي للأحبة فاقدًا
أو في فؤادك لوعة وغرام

قف في ديار الظاعنين ونادها
يا دار ما فعلت بك الأيام؟

أعرضت عنك لأنهم قد أعرضوا
لم يبق فيك بشاشة تستام

يا دار أين الساكنون وأين
ذياك البهاء وذلك الإعظام

يا دار أين زمان ربعك مونقًا
وشعارك الإجلال والإكرام

يا دار مذ أفلت نجومك عنا
والله من بعد الضياء ظلام

فلبعدهم قرب الردى ولفقدهم
فقد الهدى وتزلزل الإسلام

فمتى قبلت من الأعادي ساكنًا
بعد الأحبة لا سقاك غمام

يا سادتي أما الفؤاد فشيق
قلق وأما أدمعي فسجام

والدار مذ عدمت جمال وجوهكم
لم يبق في ذاك المقام مقام

لا حظ فيها للعيون وليس
للأقدام في عرصاتها إقدام

والله إني على عهد الهوى
باقٍ ولم يخفر لدي ذمام

فدمي حلال إن أردت سواكم
والعيش بعدكم علي حرام

يا غائبين وفي الفؤاد لبعدهم
نار لها بين الضلوع ضرام

لا كتبكم تأتي ولا أخباركم
تروى ولا تدنيكم الأحلام

نغصتم الدنيا علي وكلما
جد النوى لعبت بي الأسقام

ولقيت من صرف الزمان وجوره
ما لم تخيله لي الأوهام

يا ليت شعري كيف حال أحبتي
وبأي أرض خيموا وأقاموا

مالي أنيس غير بيت قاله
صب رمته من الفراق سهام

والله ما اخترت الفراق وإنما
حكمت علي بذلك الأيام

شمس الدين الكوفي
623 - 675 هـ / 1226 - 1276 م
محمد بن أحمد بن أبي علي عبيد الله بن داود الزاهد بن محمد بن علي الأبزاري.
شمس الدين الكوفي. الواعظ الهاشمي خطيب جامع السلطان ببغداد. له شعر وموشحات.

Wednesday, February 22, 2023

#reading: A Piece of My Mind

 A Piece of My Mind



 Sanctity
JAMA. 2023;329(7):537-538. doi:10.1001/jama.2022.24989

The minutiae of clinical work intrude upon me at all times. The ping of an email announces a new message asking for a prescription refill, an urgent appointment, a question to be answered. The anachronistic vestige of the medical profession beeps angrily at me when the hospital operator pages me to call the pathology laboratory because of a mislabeled specimen. The yellow bar on the electronic medical record flashes an inescapable reminder that I have results to follow up on. In the clinic room with a patient, I struggle to remain focused as my eyes drift to the clock that relentlessly ticks away and into the next patient’s appointment time.

The next email awaits. The next page awaits. The next patient awaits. I rush through my day, hurtling from one encounter to another, putting out one fire and jumping to the next, pivoting from distraction to distraction. My attention remains fragmented, and I do not approach the end of the day with a sigh of relief but rather with mounting dread for the notes I must finish, the orders I must sign, the care plans I must manage.

No one entered medicine to stare at screens daily, but that is the majority of what I do. The patient appointments that comprise my day generate far more screen time than patient-facing time. The joy of my work centers around the time I have with patients, but often, the frantic pace of clinical care precludes leisurely conversations and opportunities to understand what makes my patient a human instead of just a patient. Each additional minute sitting in front of a computer drains me, but each additional minute I spend with a patient beyond the time allocated means that I will have less time for the next patient, the next email, the next page. This imbalance between what nourishes me and what exhausts me makes me question my career choice on many days.

But there is one place where time and distraction do not exist, where I feel insulated from all the external forces that demand my attention: the operating room. The sanctity of the operating room, with its sterile white walls, harsh luminescent lights, and gleaming trays of metal instruments, permits me no distractions. My pager is turned off, my phone is silent, my email is ignored. Here, no one can reach me. Here, in this moment, I create a sacred compact with my patient: I am here, just for you.

That singular focus is unusual in a world overflowing with distractions that constantly erode the intimacy of our human connections. When was the last time someone truly saw you, heard you, touched you, without the reflection of a screen imposed in between you or a plethora of interruptions shattering your time together? In today’s fragmented world, that singular focus is a gift, both for me and for my patients. It harkens back to a time when my predecessors made house calls, cared for entire families, and thrived on the sense of connection and compassion that remain the foundation of medicine. It fulfills a need, both for me and for patients. It reawakens my compassion for patients and clinical care because compassion flows best for me without any distractions worrying the edges of my consciousness. It reawakens my compassion for myself; that I am the type of physician I want to be, that I abide by the excellence in which I was trained.

With nothing between us, I see patients for who they are: human, vulnerable, and often frightened. With nothing between us, the patient-physician relationship becomes sacred again. Day after day, my patients and I connect, clasp hands, and exchange reassurances. It is odd that in some ways, the deepest sense of connection I feel in clinical care is when my patients are asleep. But it is a sense of connection rooted in a complete sense of trust. Patients entrust their lives, their pain, their bodies to me. To carry that responsibility is an immense privilege, but it is also an immense burden. I bear the burden of human error, which haunts me the next time I step into the operating room.

I watch as their spontaneous breathing stops and an endotracheal tube becomes their lifeline. I watch as they are eased into a living death. I stand by their side as machines force air into their lungs, as the surgical team gently lifts and repositions arms and legs, as the nurse scrubs their bodies to prevent infection. I honor their faith in me as my scalpel slices tissue and fascia, seeking to extract the intruder in their bodies. My patients are silent, but their bodies speak to me. A scar snaking around the belly button warns that I may need to reconsider a traditional laparoscopic entry. A raised slash across the chest reminds me of the urgency of the task; removing ovaries to extinguish the supply of estrogen to an estrogen receptor positive for breast cancer. A faint line curved like a smile announces that children wait for her safe return, just as mine do for me.

Bodies morph into battlegrounds as I struggle with adhesions, excessive bleeding, and abnormal anatomy. I cannot give up even when I feel strained; I find a way to innovate and create solutions. An operation cannot be hurried along. I cannot set a reminder to complete a task at the patient’s next visit. In the operating room, the here and now demands immediate attention. I only exist in the present. Hours pass, and I do not notice hunger or thirst; the hallowed nature of my task supersedes the demands of my mortal body. I can only focus on the instruments and the patient, dredging forth from my mind an intense concentration that I thought long diminished by the relentless race of modern-day life. My hands cannot waver. Each cut, each stitch must be precisely placed, those bodies remind me, because underneath the drapes lies someone’s beloved.

With reverence, I mend what is broken. With relief, I tie down the last knot. For if patients’ bodies speak to me, so too do I speak to them: I care enough to do my best. I remain focused and alert until I set the instruments down, remove the drapes, and the patient takes that first postoperative gasp of breath. I call their families, a distant voice providing comfort and solace, that yes, the surgery went well; yes, their loved one will go home later today; yes, I’m pleased with the results. I forge new connections in that moment of closure. I slip out of the operating room when the patient awakens. The frigid air follows me in a cloud permeated with the smell of antiseptic solutions and the rusty tang of blood. That silent communion has ended; until next time.

Section Editor: Preeti Malani, MD, MSJ, Deputy Editor.
 source: JAMA, 2023

 

Friday, February 17, 2023

Story of Nedžad Avdić #Srebrenica قصة نجاد أفديتش #سربرينتسا

Nedžad Avdić

 

الترجمة إلى العربية: د/ إيمان الطحاوي. طبيبة و كاتبة 

قصة نجاد:

"وقف رجل خمنت أنه في منتصف الثلاثينيات من عمره يرتدي بدلة أنيقة. و على مظهره الوسيم، بدت عيناه غائرة قليلاً وحائرة. قدّمه رشاد لنا باسم نجاد أفديتش.

في مواجهتنا وخلفه، تراصَّ أكثر من ستة آلاف قبر. بلغة إنجليزية بسيطة إلى حد ما، أخبرنا نجاد بهدوء عن قصته المذهلة.

في أوائل ربيع عام ١٩٩٢، أحرق الجنود الصرب منزلنا ودمروه. هربت عائلتي - أبي وأمي وثلاث أخوات أصغر مني - من الأسر والقتل. بعد شهور من الاختباء في الغابة، لجأنا الى سربرنيتسا في مارس/آذار ١٩٩٣.

عشنا في ظروف صعبة: في مرآب ومدرسة وأحيانًا في مدخل المنازل بجانب النار مع لاجئين آخرين. عانينا الجوع الشديد، وطالما ذهبنا بحثا عن طعام في جميع أنحاء سربرنيتسا في القرى المحترقة والمدمرة.

في غضون ذلك، وصلت قوات الأمم المتحدة ورأينا فيهم رجال إنقاذ. كنا نلعب كرة القدم مع الجنود الهولنديين كل يوم تقريبا. وفي كثير من الأحيان، شاهدنا الجنود يأكلون بينما نحن الأولاد نتضور جوعا. على أي حال، عددناهم أصدقاء. لكن في تموز/يوليو 1995، تغير كل ذلك. وعندما بدأ هجوم ملاديتش، نسيَنا الهولنديون وتركوا نقاط التفتيش وفروا. لم يكن لدينا خيار سوى متابعتهم وانتظار المساعدة، لكنها لم تأت مطلقا.

 

Nedžad Avdić

كنا خائفين من الذهاب إلى بوتوكاري - قاعدة جنود الأمم المتحدة الهولندية. كنا نخشى على حياتنا. بعد أيام من الاختباء والبحث في الغابة والتلال حول سربرنيتسا، توجهت أنا ووالدي وعمي في اتجاه توزلا على طريق طويل غير معروف وغير مؤكد عبر الغابات وحقول الألغام.

هربنا، ثم تعرضنا لقصف مستمر من المدفعية الصربية عبر التلال. في طريق الموت هذا، وهو طابور لا نهاية له من الرجال والفتيان، قُتل العديد منا وكان الجرحى يصرخون طلباً للمساعدة، دون جدوى. أثناء تلك الفوضى، فقدت والدي وركضت وسط الحشد، أبكي وأنادي عليه.

بعد ذلك، لم نتمكن من الاستمرار في المضي قدمًا لأننا كنا في الجزء الخلفي من الطابور الذي تفرق. ضللنا طريقنا وسط الغابة؛ لم نكن نعرف إلى أين نذهب. نادى الجنود الصرب بمكبرات الصوت (الميجافون)، اخرجوا وإلا ستقتلون. سوف تحصلون على العلاج وفقا لاتفاقية جنيف”.

https://www.robertmcneil.co.uk 

 خرجنا على الطريق في 13 يوليو/تموز، حفاة الأقدام، جوعى، عطشى، مرهقين، خائفين ونحمل جرحانا. فعل الجنود الصرب كل ما يمكنهم فعله؛ ليجبرونا جميعا على الاستسلامحملوا حوالي 2000 رجل وصبي في شاحنات، واقتادوهم إلى حتفهم. بعد أن قادونا في الشاحنات المغطاة في اتجاهات مختلفة، نقلونا إلى حقل حيث أطلقوا النار علينا جميعا.

https://www.robertmcneil.co.uk


عذبونا وكنا نموت من أجل قطرة ماء. قبل الإعدام، أجبرونا على خلع ملابسنا. غلل أحد الجنود أيدينا خلف ظهورنا. في تلك اللحظة، أدركت حينها، أنا الصبي الذي أبلغ من العمر سبعة عشر عامًا، أن هذه هي النهاية. كنت أحاول الاختباء داخل الشاحنة خلف الرجال، وأتمنى أن أعيش بضع ثوان أخرى. فعل الآخرون نفس الشيء. أخيرًا، كان عليّ أن أقفز. أمرونا أن نجد مكانًا ونصطف خمسا خمسا في كل صف.

 اعتقدت أنني سأموت سريعا، دون معاناة. بينما كنت أفكر في أن أمي لن تعرف أبدًا أين انتهى مصيري، بدأوا في إطلاق النار علينا من الخلف. لا أعرف ما إذا كنت قد فقدت وعيي، لكنني استلقيت على بطني وأنا أنزف وأرتجف. أُصبت برصاصة في بطني وذراعي اليمنى. استمر إطلاق النار، وشاهدت صفوف الناس تسقط.

كنت أسمع وأشعر بالرصاص يُطلق من حولي. بعدها بوقت قصير، أصبت بجروح بالغة في قدمي اليسرى. كان الرجال يموتون حولي؛ و بإمكاني سماع حشرجة موتهم.

كنت أموت أيضًا، في ألم رهيب، وعدمت القدرة على أن أنادي الجنود ليقتلوني فأرتاح من هذا الألم. حدثت نفسي: يا إلهي، لماذا لا أموت؟ فالألم لا يطاق.

انتصف الليل، وابتعدت الشاحنة. وأنا أحاول أن أرفع رأسي، لحظت رجلاً يتحرك. سألته، هل أنت حي؟

فأجاب: “نعم، تعال وفك قيدي”. نجحنا في فك قيود بعضنا بعضا، وفي تجنب الشاحنة التالية التي وصلت.

 بعد أيام من المعاناة، والتجول في الغابة، والاختباء في الجداول، والنوم في المقابر، والزحف مع ألمي الرهيب، تمكنا من الوصول إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة البوسنية. لم ينج والدي وعمي وأقاربي الذين لجئوا إلى القاعدة الهولندية في بوتوكاري. الرجل الذي أنقذني يعيش بعيدًا عن البوسنة اليوم. بينما عدت إلى سربرنيتسا في عام 2007 “.

عندما أنهى نجاد حديثه، تفحصت الوجوه المتوترة لمجموعتنا. كانت بعضهم يذرف الدموع، والبعض الآخر، بما في ذلك أربعة محققون في مسرح الجريمة، تأثر بوضوح بما سمع للتو، ووقف صامتا شاحب الوجه.

رفعت عيني ونظرت إلى أكثر من 6000 شاهد قبر أبيض تتراص فوق المقبرة وفي الأفق. كان جدار الجرانيت المنحدر بلطف أمامهم مباشرة بأسماء وسنة ميلاد 8372 قتيلا وممن ما زالوا في عداد المفقودين منحوتا بشكل جميل حسب الترتيب الأبجدي. عندما تأملت كل واحدة للحظة واحدة فقط، تخيلت أنها تتحول إلى أرقام المقابر الجماعية التي عملت عليها مع بادئات الحروف مثل؛ CSK و NK و BRN و KM وغيرها. طرفت بعيني، وسرعان ما عادوا إلى أسماء الأبرياء الذين سُرِقت منهم حياتهم بقسوة.

رواية نجاد عن تجربته، المروعة كما كانت، لم تكن في حد ذاتها مفاجأة لي. فلقد جمعنا الكثير من القصص المماثلة من تلك القبور. كان الجزء الصادم من قصة نجاد، بالنسبة لي، هو أنه نجا سليمًا، ببدنه على الأقل، وهو رعب يفوق مخيلة  معظم الناس.

أن تكون قادرًا الآن على الحديث عن ذلك الأمر، وإن كان يتعثر في بعض الأحيان بشكل مفهوم حين يصل إلى أحلك أجزاء روايته، فهذه شجاعة غير عادية. كنت آمل أنه إذا كان هناك أي شك في الهمجية ضد هؤلاء الرجال في تموز/يوليو 1995، أو عندما تحدث منكرو الإبادة الجماعية للمسلمين في سربرنيتسا، فإن تجربة نجاد يجب أن تُخرس المشكّكين، المنكرين، وتتركهم خزايا.

أخبرني نجاد لاحقًا أنه ظل صامتًا على مدار العشرين سنة الماضية، من أجل حماية عائلته. لكن الآن بعد أن كبرت بناته، شعر بحاجته إلى سرد قصته."

للمزيد...  الكتاب على أمازون 

Grave Faces: A Forensic Technician’s Story of Gathering Evidence of Genocide in Bosnia: Robert McNeil: 9781737171829: Amazon.com: Books 

Robert McNeil MBE, FAAPT is a Glasgow based painter who, following his retiring from a long career as an Anatomical Pathology Technologist (APT), now focuses on his roles as an ambassador for Remembering Srebrenica UK and an Affiliate Artist for UNESCO’s Refugees Integration through Language and the Arts.

الترجمة إلى العربية: د/ إيمان الطحاوي. طبيبة و كاتبة 


Thursday, February 09, 2023

"ألم لا يطاق".. قصة صورة الأب التركي المفجوع التي هزّت مشاعر العالم

 


مسعود هانسر يمسك بيد ابنته المتوفاة إرماك (15 عاما) في أعقاب الزلزال الذي ضرب جنوب تركيا وشمال سوريا، في كهرمان مرعش بتاريخ 7 شباط/فبراير 2023 © آدم ألتان / ا ف ب

غازي عنتاب (تركيا) (أ ف ب) – كان آدم ألتان، المصوّر منذ أربعين عاما قضى خمسة عشر منها في وكالة فرانس برس، يعمل أمام مبنى منهار عندما رأى رجلا جالسا قرب الأنقاض في كهرمان مرعش، مركز الزلزال الذي أودى بأكثر من 14 ألف شخص في تركيا وحدها.

لم يكن أي فريق إنقاذ قد وصل إلى الموقع الثلاثاء غداة وقوع الكارثة، وكان السكان يحاولون إزالة الأنقاض بأنفسهم لإنقاذ أحبائهم.

ظلّ الرجل الذي يرتدي سترة برتقالية ساكنًا وسط الاضطرابات، غير مبال بالمطر والبرد.

لاحظ حينها آدم ألتان أن الرجل الذي يبعد 60 متراً عنه كان يمسك بيد ممتدة من بين الأنقاض.

بدأ حينها بتصوير المشهد: أب يمسك بيد طفلته الميتة بدون أن يتركها، وسط الأنقاض والدمار.

التقط ألتان الصور بينما راقبه الرجل الذي همس له بصوت مرتجف "التقط صوراً لطفلتي".

ترك يدها التي لم يرغب في إفلاتها للحظة ليوضح للمصور المكان الذي ترقد فيه ابنته البالغة 15 عامًا، قبل أن يسارع الى امساكها مجددا.

يقول آدم ألتان "لقد تأثرت كثيراً في ذلك الوقت. اغرورقت عيناي بالدموع. ظللت أقول لنفسي + يا إلهي، هذا ألم لا يطاق+".

ثم سأل المصور الرجل عن اسمه واسم ابنته، وأجابه الأب مسعود هانسر: "ابنتي إرماك".

يقول المصور: "تحدث بصعوبة، بصوت منخفض للغاية. كان من الصعب طرح مزيد من الأسئلة عليه فقد طلب السكان من حوله من الناس التزام الصمت حتى يتمكنوا من سماع أصوات الناجين المحتملين المحاصرين تحت الأنقاض".

في تلك اللحظة، اعتقد المصور على الفور أن الصورة تلخّص آلام ضحايا الزلزال، لكنه لم يتخيل التأثير الذي سيكون لها.

انتشرت الصورة في وسائل الإعلام حول العالم وكذلك على الشبكات الاجتماعية حيث تشاركها مئات آلاف المستخدمين المصدومين من آثار الزلزال.

تلقى آدم ألتان آلاف الرسائل من أنحاء العالم تعبّر عن التضامن مع حزن الأب المفجوع.

ويقول "أعتقد أنها صورة سترسخ في ذاكرتي. أخبرني كثيرون أنهم لن ينسوا هذه الصورة أبدًا، وأنا منهم".

Wednesday, February 08, 2023

New book: Healing Hearts and Minds: A Holistic Approach to Coping Well with Congenital Heart Disease




 Full of evidence-based, easy to understand information about CHD, Healing Hearts and Minds offers strategies for learning to thrive despite living with this condition, but most importantly it will offer hope and connection.


Congenital Heart Disease (CHD) is the most commonly diagnosed birth abnormality in the US. With great advances in surgery and medicine, however, survival rates have improved by 75% since the 1940s. Welcome news, of course, as only a few decades ago these birth defects were considered a death sentence, but as with any chronic condition, survival does not mean the issue is cured. With better medical care, babies born today with CHD have a good chance of surviving, but throughout their entire lives they can face surgeries, invasive treatments, lifelong monitoring, frequent medical check-ups, and significant limitations on physical activity, in addition to poor public awareness which can have an impact on social inclusion and understanding. Much attention has rightly been focused on the medical needs of these children and on providing their parents and caretakers with resources and information to navigate the complexities of this chronic condition.

Little attention, however, has been paid to the psychosocial impacts on these individuals, especially as they grow, mature, and become adults living with a serious, chronic medical condition. Prevalence rates for anxiety, depression, and PTSD are significantly higher (2-3x in some cases) for people living with CHD than the general adult population. From feeling self-conscious about scars and limitations on physical activity and sense of loss around so many of life's little normalcies, to frequent hospital visits and living in constant fear of an emergency, this condition is ever-present. Liza Morton and Tracy Livecchi are both mental health professionals who have developed a specialty in working with clients who have chronic medical conditions, and they are both themselves living with CHD. In this book they set out to provide the resources and support they have been looking for their entire adult lives. While their powerful personal stories are woven into the narrative, the book is
focused on providing evidence-based coping and self-care skills for adults living with CHD.

304 pages, Paperback

Published January 13, 2023




رواية قناع بلون السماء تفوز بالجائزة العالمية للرواية العربية 2024

  رواية قناع بلون السماء تفوز بالجائزة العالمية للرواية العربية 2024 خندقجي (40 عامًا) من نابلس، واعتُقل في الثاني من نوفمبر 2004، وتعرض عقب...