![]() |
| مقبرة ضحايا سربرينتسا |
https://triestefilmfestival.it/en/movie/my-fathers-diaries/
مدونة ثقافية. تحررها لكم د/ إيمان الطحاوي. يجب ذكر المصدر عند النقل أو الاقتباس. Blog by Dr Eman Altahawy, 2008
![]() |
| مقبرة ضحايا سربرينتسا |
https://triestefilmfestival.it/en/movie/my-fathers-diaries/
ملخص البحث: نقدر حدوث 75,200 حالة وفاة ناتجة عن العنف (بدرجة ثقة تبلغ ٪95 بحیث یمكن للعدد الفعلي أن یتراوح بین 63,600 و86,800) وذلك في الفترة من 7 أكتوبر/تشرین الأول 2023 و5 كانون الثاني/ینایر، 2025 وھو ما یمثل حوالي ٪3.4 من إجمالي سكان غزة المسجلین قبل بدأ الصراع.
شكلت النساء، والأطفال ممن ھم دون الثامنة عشرة، وكبار السن (الذین یبلغ عمرھم 65 سنة وأكثر) نسبة ٪56.2 (بدرجة ثقة بلغت ٪95 حیث یمكن للنسبة أن تتراوح بین ٪50.4 و٪61.9) من مجموع الوفیات الناجمة عن العنف، بعدد إجمالي بلغ 42,200 حالة وفاة (بدرجة ثقة تبلغ ٪95 بحیث یمكن للعدد أن یتراوح بین 33,100 و 51,300).
نقدر أیضا حدوث 16,300حالة وفاة غیر ناتجة عن العنف (20,200-12,300) ، منھا 8,540 حالة (12,500-4,540) تمثل وفیات إضافیة تزید عن توقعات ما قبل الحرب.
بھذا یكون مجمل عدد الوفیات الناجمة عن الحرب الوارد في تقاریر وزارة الصحة الفلسطینیة بغزة لتلك الفترة، وھو ،49,090 أقل بنسبة ٪34.7 من تقدیرنا الاساسي.
المصادر و بها روابط للنسخة المترجمة
https://gitfront.io/r/mspagat/tZwP79d7Pntz/Gaza-Mortality-Survey/
https://www.thelancet.com/journals/langlo/article/PIIS2214-109X(25)00522-4/fulltext
https://www.thelancet.com/journals/langlo/article/PIIS2214-109X(26)00015-X/fulltext
A donkey-drawn cart, carrying fourteen people: two men, their wives, their children.
On the street beside al-Saftawi clinic, heading toward the school “the shelter.”
Someone watching them from a window tells me:
gaunt bodies, yellowed faces, hands clasped together.
A terrifying stillness pierced by the buzz of aircraft, the groan of the cart, the whispers of children…
Suddenly
sniper fire.
More than one… many.
Into the heads of children, into the hearts of mothers, into the chests of men…
a raging flood of bullets collapsing upon souls crushed by oppression, hunger, fear, and helplessness.
They were toying with their lives.
They killed them all.
They killed everyone.
Their bodies scattered around the cart.
A waterfall of pure blood pouring from it…
and we, in the school, had nothing but tears.
One man and a child survived.
Both wounded.
We could not carry them the beasts were still at the end of the street.
And whoever kills children will kill us.
We tied pieces of clothing together,
made a long rope,
and threw it to them.
The man tied the child to himself.
We pulled him in he was drenched in his blood, his tears, his mother’s blood, his brothers’ blood…
We threw the rope again… and pulled the man.
We sat us and them
their wounds flowing, tears pouring, helplessness gripping everyone.
No treatment for the wounded, no grave for the dead.
At night I jolted awake
to their screams, and the barking of dogs tearing at our loved ones.
By
https://x.com/wasimsaidharbid
![]() |
| كان باتريس لومومبا زعيم الحركة الوطنية الكونغولية منذ عام 1958 وحتى اغتياله في عام 1961. الصورة: المشجع الكونغولي و تمثال لومومبا |
![]() |
| المشجع الكونغولي كوكا مبولادينجا المعروف في المدرجات بشخصية “لومومبا" |
أنا زنجي
قلها لا تجبن
قلها في وجه البشرية
أنا زنجي
وابي زنجي الجد
وأمي زنجية
أنا أسود
أسود لكني حر أمتلك الحرية
أرضي إفريقية
عاشت أرضي
عاشت إفريقية
أرضي والأبيض دنسها
دنسها المحتل العادي
فلأمض شهيدا
وليمضوا مثلي شهداء أولادي
فوراء الموت .. وراء الأرض
تدوي صرخة أجدادي
لستم ببنينا أن لم تذر الارض رماد الجلاد
لستم ببنينا إن لم يجل الغاصب عنها مدحورا
إن لم تخلع أكفان الظلمة
إن لم تتفجر نورا
إن لم يرتفع العلم الأسود
فوق رباها منصورا
ان لم يحن التاريخ لكم جبهته فرحان فخورا
الفجر يدك جدار الظلمة
فاسمع ألحان النصر
هاهي ذي الظلمة تداعي
تساقط تهوي في ذعر
ها هو ذا شعبي ينهض من إغمائته
عاري الصدر
ها هو ذا الطوفان الأسود
يعدو عبر السد الصخري
ها هي ذي إفريقيا الكبرى
تتاأق في ضوء الفجر
..
محمد مفتاح الفيتوري (1936-2015) شاعر ليبي وسوداني ومصري ومغربي.
![]() |
| (Illustration by Erhan Yalvaç) https://www.dailysabah.com/opinion/op-ed/of-villains-heroes-and-the-final-act |
I Know Why the Caged Bird Sings
By Maya Angelou (1928-2014)
A free bird leaps
on the back of the wind
and floats downstream
till the current ends
and dips his wing
in the orange sun rays
and dares to claim the sky.
But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
his wings are clipped and
his feet are tied
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom.
The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
and he names the sky his own.
But a caged bird stands on the grave of dreams
his shadow shouts on a nightmare scream
his wings are clipped and his feet are tied
so he opens his throat to sing.
The caged bird sings
with a fearful trill
of things unknown
but longed for still
and his tune is heard
on the distant hill
for the caged bird
sings of freedom.
من ذا الذي لا يريد؟
من ذا الذي لا يريد،
أن يجلس بصحبة أحبةٍ،
يرتشف شاي «كشمير»،
ويقرأ قصائد «برخت»،
ويفكِّر في تحويل الشِّعر إلى حياة …
والحياة إلى قصيدة جميلة؟!
أن يشرب «الماهوا»١
من يد الفتاة القبلية
ويتحدث في استرخاء،
عن حبه الأول،
عن ألوانه المفضلة
أو عن تلك الحقيقة البسيطة:
حتى عيون البغايا تعرف الدموع
وأن تلك الدموع
هي صنو الحروف الناعمة،
تخطها الأنامل المرتعشة على وجه
الأرض!
من ذا الذي لا يريد …
أن يطلق النار على تلك الساعات،
التي تخذلنا في حساب الوقت،
وتذهب لسماسرة الوقت.
من ذا الذي لا يريد
أن يقلِّب مرة أخرى
مياه الحياة الراكدة
إلى موج بحر متلاطم؟!
من ذا الذي لا يريد؟!
آمارجيت شاندان
الهند
١ اﻟ «ماهوا»: شراب هندي من أعشاب عطرية مسكرة.
أصوات الضمير: قصائد للإنسان والحرية
جمع وترجمة طلعت الشايب
موقع هنداوي
I entered the literature when they touched my heart and changed the prosody of my body, and now I must await postoperative heartbreak.
دخلت الأدب عندما مسوا قلبي وغيروا إيقاع جسدي، والآن يجب أن أنتظر حسرة ما بعد الجراحة.
نوفمبر، ٢٠٢٥
On Bearing Witness
Author: Samer Attar, M.D.
Published October 3, 2025
DOI: 10.1056/NEJMp2511323
Copyright © 2025
Why should we bear witness to others’ suffering, knowing that it may scar our minds or stain our conscience? In part, it’s because when we meet someone in distress or read in the news about victims of a bomb, a flood, or an illness, they’re all us. The space between us connects us more than it separates us. That’s why the Talmud and the Quran both teach that saving one life is like saving the whole world — their scriptural meaning is both literal and symbolic.
I’m an American surgeon, and I have worked in Syria, Ukraine, and Gaza. I have been to Gaza six times since December 2023, and I’ve operated at seven hospitals — all of which have since been sieged, bombed, or demolished. Several of my Palestinian colleagues have been injured or killed working on ambulances or in medical centers. I have no bullet or shrapnel wounds, but the scars that are hardest to heal can’t be seen. What did I witness? What did all of it teach me?
In Gaza last year, we operated on 11 blast-induced traumatic amputations in a single day — not including all the pus-filled and maggot-infested wounds. I stopped counting after that.
I spent many nights packing bits and pieces of blown-up little kids into body bags. They’d get dropped off — only skin and bone — in blood-soaked rags and pajamas. No amount of surgical education could ever have prepared me for that.
Parents routinely returned their children — recently declared dead after a bombing — back to the emergency room. They tore at our scrubs. They were horrified that they might have buried their child alive. Sometimes the kids were in fact still alive — borderline clinging to life — but had been declared dead during the overwhelming chaos of mass-casualty triage. Most of the time they were dead. Parents had seen a gas bubble blow from the nostrils, or they swore that they’d seen an arm move. An ultrasound showing a dead heart was unequivocal.
One night we had 60 dead and 200 injured — or what Palestinians call “just another Tuesday.” People died on the floor waiting for care. One 5-year-old child lay on the ground. His intestines spilled out of his belly. His older brother begged me to help. I grabbed his hand and joined it with the child’s. I wanted to say, “I’m sorry. He’s gonna die. Just hold his hand until he does.” Instead, I just stared at him — and then left him there to pound the floor in grief as I took an undignified leap over a father grieving over his daughter’s mangled body to help triage the scores of wounded people still lying on the blood-smeared floor.
One child showed up barely holding on. An explosive blast had shattered her head open. A chunk of shrapnel stuck out of her skull. Fragments of gelatinous brain trickled out and stained her flowered shirt. She was somehow still alive, gasping for breath, blood foaming and bubbling through her mouth and nostrils — one of many cases deemed “hopeless.” We could not waste resources trying to save her, but we didn’t want her to die alone. So we took turns holding her hand until she died.
We shrouded her and took her to the morgue. The white shroud had turned entirely red by the time we got there. Each body bag on the floor told a story. “Show him!” the morgue workers told one of their colleagues. I didn’t need to see the bodies, but they insisted on proving they weren’t lying. One of them opened a bag and pulled out an infant by the legs. He held the body upside down — sliced in half at the abdomen, the shredded insides dangling and flailing from the belly — no torso, arms, or head. The father’s decapitated body lay here — they could not find his head in the rubble. The mother’s body lay there, along with three of her children blended into one bag — a jumbled, twisted, inseparable mass of charred bones and blackened muscle fused together by the energy of the explosion. I can still smell the burnt flesh. One of the security guards spun around and vomited. It was too much for him, too.
We did about 20 surgeries nonstop another day — predominantly on women and children. The first patient that morning was a 25-year-old woman whose breasts had been explosively avulsed from her chest, and her left arm traumatically amputated through the shoulder. Her arm hung by tangled threads of cooked muscle and bone shards. Her two teenage sisters had similar wounds. My Palestinian cosurgeon broke down in tears. He has five daughters, and they reminded him of his children. It was one day for me. It had been 18 months for him and 2 million of his fellow Palestinians. His fear and grief could no longer be caged or compartmentalized.
I would see starving people clawing their way over their neighbors for scraps of potatoes that tumbled off an aid truck onto demolished roads in the rubble of East Gaza. I counseled a father carrying the remains of his daughter in a burlap rice bag — all he had recovered was her head, her hand, and her leg after a bomb had obliterated his home. He couldn’t find any other container to bury her in.
Somehow, I would find myself back in Chicago in the West Loop, queuing patiently with a civil crowd waiting for a seat at the bar at Au Cheval to have a cheeseburger. That kind of reentry jolts the body and scrambles the mind, as any warrior returning from battle can attest. So why keep going back?
As with physical wounds, constantly digging into and picking at psychic scars can infect one’s soul and make one’s mind brittle, rigid, and breakable. But with appropriate care, and if we give our bodies the space and stillness to breathe and heal, our scars can be humble reminders. They can give us the courage and the resilience to stay standing. To build an open mind, a soft heart, and steeled nerves — a balance that takes daily practice against the weight of the world.
As I write this essay, there are still Israeli hostages in Gaza, and hundreds of thousands of Palestinians are homeless, suffering, starving, and dying. Maybe we can’t save the world. Maybe we can’t stop bombs or massacres. Maybe we can’t stop criminals from taking hostages or governments from slaughtering civilians.
But nurses and doctors in Gaza taught me this lesson: I can at least show up and do what I’m good at. I can serve a community, bear witness to its suffering, and then make some noise about it. It’s not much, but it sure beats the hatred, violence, and madness of angry men with their fingers pulling
October , 2025
مقبرة ضحايا سربرينتسا . ترجمة د. إيمان الطحاوي ... مراجعة فيلم "مذكرات والدي" - فيديو منزلي مؤثر يكشف فظائع مذبحة سريبرينيتسا يح...